(资料图)
1961年11月20日,纽约第七大道799号,哥伦比亚唱片公司Studio A录音室所在地,二十岁的鲍勃•迪伦开始录制漫长音乐生涯中的第一张正式唱片。次年3月19日,同名专辑《Bob Dylan》正式发行。这张专辑的十三首歌里,11首改编自传统民歌或蓝调,或翻唱他人作品。只有两首原创歌曲,《Talkin' New York》和《Song to Woody》。其实《Song to Woody》也是迪伦挪用了Woody Guthrie的一首歌曲《1913 Massacre》的旋律,迪伦自己填词。毫无疑问,歌手此时尚处于探索时期,从所选歌曲可见迪伦受到各种音乐风格的影响,黑人乡村布鲁斯、白人民歌传统、福音歌曲,都在其中凸显。60年代初迪伦在格林威治村的众多同行和朋友,回忆起他来几乎都强调一点,说他像海绵一样,不多发表意见,但是爱仔细观察;他从任何人身上学任何技艺,从而形成自己的风格。这张同名专辑的第一首歌,《You're No Good》,即是鲍勃•迪伦1960年夏天在科罗拉多州丹佛城游荡时,跟一位蓝调歌手Jesse Fuller学的。他学到的另一首是Jesse Fuller的《San Francisco Bay Blues》,迪伦1961年到纽约后多次在现场演唱此曲,1961年11月4日在Carnegie Chapter Hall的演唱会上就唱了这首歌。1962年以来,迪伦似乎从未再唱过Fuller的歌,直到1988年“Never Ending Tour”(永不落幕的巡演)到加州时,迪伦又唱了几次《San Francisco Bay Blues》。在丹佛的Exodus俱乐部,迪伦亲眼见到Fuller的演奏方式。Fuller以“一人乐队”闻名,他能同时演奏多种乐器。双手弹奏吉他,嘴巴吹奏卡祖笛或口琴,双脚负责节奏部分,右脚踩脚踏钹(Hi-hat cymbals),左脚踩fotdella(Fuller自制的一种乐器,六弦贝斯)。日后,迪伦口琴配合吉他演奏,成为其标志,很难说不是受Fuller影响。Fuller在蓝调历史上或许不算是一位重要人物,但他有自己鲜明的风格,是一位真正的街头艺术家。从他的歌曲里,能听出这是一位乐观幽默的歌手,尽管从幼年到中年,他饱尝艰辛。他的一首歌,《The Monkey and the Engineer》,诙谐调侃中带着欢快,另一首歌《Beat It on down the Line》,述说工作劳苦结尾又提到家内妻子相候,虽时日艰难然而也有盼头。Fuller的歌也常被翻唱。The Grateful Dead现场常演出前述两首曲目。至于Fuller的代表作《San Francisco Bay Blues》,翻唱者众多,包括The Weavers、Ramblin' Jack Eliott以及后来的Janis Joplin、Eric Clapton,都曾录制此曲向Fuller致敬。鲍勃•迪伦录制的这首Fuller的歌曲,歌词有些微改动,主题是蓝调歌曲常见的男女关系。这种类型的歌曲,多是男人对女人不忠的怨恨。比如Leadbelly最为人熟知的《Where Did You Sleep Last Night》就发出那悲愤的一问,“你昨夜在哪里睡觉?” Yank Rachell的一首歌《It Seems Like a Dream》同样讲道,“我的宝贝彻夜不归,直到天亮才回家”(My babe went off, stayed out all night long, she never got back 'til the break of dawn)。迪伦在《You're No Good》中,同样隐晦地唱到自己的女人不忠,“你拿走我所有的钱,给了另一个男人”(You too all my money and give it to another man)。迪伦在蓝调歌曲中浸淫已久,在明尼苏达的希宾小城,他常常半夜不睡,等着收音机里传来当时南方那些地方性的电台播放节奏布鲁斯(rhythm & blues)歌曲。这一时期的经历,自然解释了1965年发行的《Bringing It All Back Home》(回到根源)和《Highway 61 Revisited》(重访61号公路)两张电声专辑。正如这两张专辑的名称所示,鲍勃•迪伦要抛弃所谓“抗议歌曲”、“时事歌曲”,回到美国流行音乐的最重要根源之一,蓝调音乐,以更丰富的形式表达自己的创作。歌词及翻译 You’re No Good 你不是好女人Well I don't know why I love you like I do为什么我要这么稀罕你Nobody in the world can get along with you.这世上没人能受得了你You got the ways of a devil sleeping in a lion's den你就像睡在狮子穴里的魔鬼I come home last night you wouldn't even let me in.昨晚我回家,你都不让我进门Well sometimes you're as sweet as anybody want to be有时你确是世上最甜美的女人When you get a crazy notion of jumpin' all over me当你突发奇想扑在我身上Well you give me the blues i guess you're satisfied你让我沮丧,我想你满意了An' you give me the blues i wanna lay down and die.你让我沮丧,我想就这么躺着死去I helped you when you had no shoes on your feet, pretty mama你这漂亮的女人,没鞋穿时我给你买I helped you when you had no food to eat.吃不上饭时,我给你弄You're the kind of woman I just don't understand你这种女人,我实在不能理解You took all my money and give it to another man.你拿走我全部钱财,去给另一个男人Well you're the kinda woman makes a man lose his brain你这种女人会让男人发狂You're the kinda woman drives a man insane你这种女人会让男人发疯You give me the blues, I guess you're satisfied你让我沮丧,我想你满意了You give me the blues, I wanna lay down and die你让我沮丧,我想就这么躺下死去Well you give me the blues, I wanna lay down and die噢 你让我沮丧,我想就这么躺下死去
关键词: